欢迎访问黄金资讯网

杨宜勇怎么了 杨勇武是谁

频道:生活常识日期:浏览:1214

今天给各位分享杨勇怎me了的知识,其zhōng也会对杨勇武是谁进行解释,如guǒ能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注běn站,现在开始吧!

běn文目录一览:

“穷富差异” 英文怎me

有些政治家的奋斗目标在於缩xiǎo贫富的差

Some politicians aim at closing the gap between rich and poor.

政府尽力消除贫富之间的差

The government tried to level out the differences between the rich and the poor.

贫富之间的差扩大了。

The gap between the rich and the poor have widen.

贫富之间的差在扩大。

The gap between the have and the have - not is widen.

xiǎo贫富之间的差是政府面临的zhǔyào难题之一。

Reducing the gap between rich and poor is one of the main challenges facing the government.

xiǎo贫富之间的差是政府面临的zhǔyào难题之一。

Reducing the gap between rich and poor is one of the main challenge facing the government.

消除贫富之间的差

Level out the differences between the rich and the poor

怎样才能缩xiǎo贫富之间的差

How can we bridge the gap between rich and poor?

贫富之间过于明显的差别

the oversharp distinction between the rich and the poor

回答者: lmx69 - 状元 十四级 11-8 21:26

英文: Narrowing rich-poor gap: A key to China's modernization

Narrowing the divide between the rich and poor is standing as one of the core issues at the fifth plenary of the 16th Central Committee of the Communist Party of China (CPC), which opened Saturday.

The income divide among Chinese citizens has been sharply widened since 2003, and has reached the severe "yellow light" warning level.

Gan Yuping, a member of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) holds that China's modernization must give priority to reform of taxation, social security, and more support for rural areas.

Statistics show that as of July this year, Chinese rural areas had over 26.1 million denizens in absolute poverty, despite the fact that 27 Chinese provinces and municipalities scrapped agriculture taxation in 2005, resulting in 20 billion yuan (about 2.5 billion US dollars) of subsidies to agriculture and farmers.

Twenty percent of urban families possess 66.4 percent of the total urban family financial assets. A hearing on personal income taxation was held last month by China's top legislature, the National People's Congress (NPC) Standing Committee, which proposed to increase the tax levying point from 800 yuan (about 100 US dollars) to 1,500 yuan (about 187.5 US dollars).

The Chinese government is considering collecting high-consumption taxation and legacy taxation as ways to reduce the rich-poor gap.

Other measures include building a framework for helping poor citizens and measures to help those unemployed.

A report jointly published by the UN and the World Bank shows that China has become a "paradigm" for poverty elimination. Since China adopted the policy of reform and opening to the outside world, the country's per capita GDP has increased by five times.

China saw a 1.5 million annual reduction of the its population living in poverty in the 2001-2004 period.

Source: Xinhua

zhōng文:发改委专家详解贫富差

该专家认wèi,“十一五”期间,只有让老百姓普遍享受jīngguǒ,才能实现协调发展

在十六届五zhōng全会热烈讨论贫富差之前,一份调查报告显示,目前,政府已jīng掌握了社会剩余产品总价值的87.5%,liú给社会的只有12.5%。

guó家发改委jīng研究所研究yuán勇昨日告诉《第一财jīng日报》,如guǒzhǒng局面仍不改变,将会导致社会投资能力差,居民消费能力低以及社会再生产能力被削弱,影响技术进步等严重后guǒ

一组数据

统计局的数据显示,城镇居民可支配收入的基尼系数不断高,2003年达到0.34,比2002年高0.018,“十五”末期有可能会超过0.35。

“这意味着最富有的10%家庭与最贫穷的10%家庭rén均可支配收入差将超过8倍,或者将有六成城镇居民的rén均可支配收入达不到平均水平。”杨勇表示。

事实上,zhōngguó城乡统算的基尼系数早在2000年就超出了guó公认的警戒线0.40,目前则已jīng超过0.45。

“改革开fàngjīng搞了26年,我们应该考虑让广大的老百姓更加普遍享受到jīng和社会发展的成guǒ。”杨勇认wèi,“十一五”期间也只有这样做,才能实现社会jīng的全面协调发展。

两个现象

guǒ说基尼系数对于普通市民尚显陌生的话,那me则会让每一个rén都感同身受。

“十五”期间,zhōngguó的电力、煤气、供水、铁、通信等行职工平均工资年增长率均出现了速、高于“九五”期间平均增长率3~5个百分点。与同时,jīn融和保险dǎng政机关和社会tuán体也分别较“九五”期间高7个百分点和5个百分点以上。

在杨勇看来,虽然间各行者收入水平都有所高,但高的程各不相同。尤wèi明显的是,垄断行与一般行职工间的收入差则呈持续扩大趋势。

另一个值得关注的现象是,dāng前全guórén均财产性收入增长速jīng是劳动收入(城镇工薪收入和农村jīng营性收入)增长速的两倍。也就是说,dāng一部分rén还在努力出卖劳动力换取报酬时,另一部分rénjīng可以坐享财产带来的收益了,而且前者增长的速远不及后者。

以2004年前3季wèi例,全guó城镇居民rén均工薪收入同比增长11.8%,而rén均财产性收入zhōng的出租房屋收入增幅竟高达54.5%。

由于财产性收入的增幅较快,财产差的扩大会进一步加剧收入分配的不平等。杨勇在起草“十一五”收入分配问题及其对报告时,出了予以调控的建议。

让百姓享受jīng发展成guǒ

一个公认的规律是,dāng一个guó家的rén均GDP从1000美元向3000美元迈进时,往往是产结构剧烈变化、社会格局重新调整、利益矛盾不断增加、收入加速分化的时期。

勇认wèidāngzhōngguóyào想平稳过这个难关,就必须全面贯彻落实科学发展观。具体来说,就是yào重视收入分配问题,让广大的老百姓更加普遍享受到jīng和社会发展的成guǒ。在这个过程zhōng,政府负有最wèiyào的责任,即必须通过立法及政府行wèi、通过制定系统的社会政等来完成。

科学发展观 Scientific Outlook on Development

和谐社会 harmonious society

xiǎo康社会 a well-off society in an all-round way

zhōngguó特色社会zhǔ义 socialism with Chinese characteristics

fàng思想,实事求是 emancipated the mind, seek truth from the facts

马克思列宁zhǔ义 Marxism-Leninism

毛泽东思想 Mao Zedong Thought

xiǎo平理论 Deng Xiaoping Theory

“三个代表” Thought of Three Represents

始终代表zhōngguó先进生产力的发展yào求 Representing the development trend of China's advanced productive forces.

zhōngguó先进文化的前进方向 Representing the orientation of China's advanced culture

zhōngguó最广大rén民的根běn利益 Representing the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people

四个“坚定不移”

坚定不移坚持解fàng思想 to adhere to the emancipation of the mind adamantly,

坚定不移推进改革开fàng to persist in spurring the reform and opening to the outside world

坚定不移落实科学发展,社会和谐 to promote the scientific development and social harmony perseveringly

坚定不移全面建设xiǎo康社会 to persist in building a well-off society in an all-round way

一个zhōng心、两个基běn点 (以jīng建设wèizhōng心, 坚持四项基běn原则、坚持改革开fàng)

One centre, two basic points (making economic development our central task, follow the policies of reform and opening up, and the Four Cardinal Principles)

科学技术是第一生产力 Science and technology constitute a primary productive force

jīng

jīng又好又快发展 good and steady economic growth

减少贫困 reducing poverty

化 industrialization

城市化 urbanization

市场化 marketization

guó化 internationalization.

资源节约型、huán境友好型社会 energy-efficient, environment-friendly society

guó民生产总值 Gross Domestic Product (GDP)

社会

科学发展观 Scientific Outlook on Development

和谐社会 harmonious society

基础教育 primary education

最低生活补助 minimum living/subsistence allowance

节能降耗减排 to save energy, lower energy consumption and reduce pollutants

discharge

学龄儿童 school-age children

zhǔ

群众线 the mass line

zhǔzhōng制 democratic centralism

评和自我评 criticism and self-criticism

反对官僚zhǔ义 to oppose bureaucratism

避免教条zhǔ义to avoid dogmatism

反对形式zhǔ义 to oppose formalism

反对奢侈浪费 to oppose extravagance

民生 people's well-being

法制

依法治guó to rule the country according to law

rén民代表大会制 the system of people's congress

zhōngguó***领导下的多dǎng合作和政治协商制 the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the Communist Party of China

zhǔ、民zhǔ监督的制和程序: systems and procedures of democratic decision-making and supervision

xiǎo平理论 Deng Xiaoping Theory

“三个代表” Thought of Three Represents

贯彻科学发展观 to implement the Scientific Outlook on Development

和谐社会 harmonious Society

fàng思想 emancipate the mind

改革开fàngpolicy of reform and opening-up

全面建设xiǎo康社会 to build a well-off society in an all-round way

zhōngguó特色社会zhǔ义 socialism with Chinese-characteristics

jīng又好又快发展 good and steady economic growth

前所未有机遇和挑战 unprecedented opportunities and challenges

时代新yào求和rén民群众的新期待 requirements of the time and wishes of the people

制定科学的行动纲领和大政方针 to make strategic outlines and policies

成就举世瞩目 to achieve great success

头脑清醒,实事求是 realistic and sober-minded

清醒认识dāng今世界和dāngzhōngguó发展的大势 to have a clear view of today's China and the

world

化、城镇化、市场化、guó化 industrialization, urbanization, marketization and internationalization.

资源节约型、huán境友好型社会 energy-efficient, environment-friendly society

推进决科学化、民zhǔ化 to promote a scientific and democratic decision-making process.

反对官僚zhǔ义 to oppose bureaucratism

避免教条zhǔ义 to avoid dogmatism

反对形式zhǔ义 to oppose formalism

反对奢侈浪费 to oppose extravagance

反腐败斗争的长期性、艰巨性 to fight a long-time, tough war against corruption

思想上清醒、政治上坚定、作风上务实 sober-minded, firm in politics, pragmatic in style of work

rén阶级的先锋队 vanguard of Chinese working class

zhōngguó特色社会zhǔ义socialism with Chinese characteristics

zhōngguó最广大rén民的根běn利益 fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people

先进生产力 advanced productive forces

马克思列宁zhǔ义 Marxism-Leninism

毛泽东思想 Mao Zedong Thought

xiǎo平理论 Deng Xiaoping Theory

“三个代表” Thought of Three Represents

反对帝guózhǔ义,封建zhǔ义,官僚资běnzhǔ义 Revolutionary struggle against imperialism, feudalism and bureaucrat-capitalism

rén民民zhǔ专政 People’s democratic dictatorship

fàng思想,实事求是 emancipate the mind, seek truth from the facts

dǎng的建设 Party building

社会zhǔ义初级阶段 primary stage of socialism

进一步解fàng生产力,发展生产力 further emancipate and develop the productive forces

以公有制wèizhǔ体,多zhǒng所有制jīng共同发展 keeping public ownership as the mainstay of

the economy and allowing diverse forms of ownership to develop side by side

按劳分配wèizhǔ体、多zhǒng分配方式并存的分配制 system in which distribution according to work is dominant and a variety of modes of distribution coexist

共同富裕 common prosperity

xiǎo康社会 well-off society

jīng建设wèizhōng心 to make economic development our central task

坚持四项基běn原则 toadhere to the Four Cardinal Principles

坚持改革开fàng to persevere in the reform and opening up

坚持社会zhǔ义道、坚持rén民民zhǔ专政、坚持zhōngguó***的领导、坚持马克思列宁zhǔ义***

思想 to keep to the socialist road and to uphold the people's democratic dictatorship, leadership by the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought

富强、民zhǔ、文明的社会zhǔ义现代化guó家 a prosperous, strong, democratic and culturally advanced modern socialist country

科教兴guó战略 strategy of rejuvenating the country through science and education

科学技术作wèi第一生产力 science and technology as the primary productive force

社会zhǔ义市场jīng socialist market economy

社会zhǔ义政治文明socialist political civilization

依法治guó to rule the country according to law

rén民代表大会制 the system of people's congresses

zhōngguó***领导下的多dǎng合作和政治协商制 the system of multiparty cooperation and

political consultation under the leadership of the Communist Party of China

zhǔ、民zhǔ监督的制和程序 systems and procedures of democratic decision-making

and supervision

加强精神文明建设 to enhance the social construction of ideological infrastructure

有理想、有道德、有文化、有纪律的rén民 opeople with lofty ideals, moral integrity, a good education and a strong sense of discipline

各民族平等、tuán结、互助 equality, unity and mutual assistance among all ethnic groups in the country

民族区域自治 regional autonomy of ethnic minorities

guó两制 one country, two systems

独立自zhǔ的和平外交政 independent foreign policy of peace

zhǔ义和强权政治 hegemonism and power politics

在互相尊重zhǔ权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处五项原则 on the

basis of the five principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, noninterference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence

拒腐防变 resist corruption, prevent degeneration

与时俱进 to keep pace with the times

坚持全心全意wèirén民服务 to persevere in serving the people wholeheartedly

群众线 mass line

zhǔzhōng制 democratic centralism

评和自我评 criticism and self-criticism

高举zhōngguó特色社会zhǔ义伟大旗帜 to hold high the "great banner of socialism with Chinese Characteristics"

建设zhōngguó特色社会zhǔ义 to build socialism with Chinese characteristics

改革开fàng reform and opening up

全面建设xiǎo康社会to build a moderately prosperous society in all respects

和谐社会 harmonious society

fàng思想、实事求是emancipate the mind, seek truth from facts

勇于变革、勇于创新to make bold changes and innovations

永不僵化、永不停滞to stay away from rigidity or stagnation

wèi任何风险所惧to fear no risks

不被任何干扰所惑never be confused by any interference

科学发展观 Scientific Outlook on Development

正确处理改革发展和稳定的关系to balance reform, development and stability

zhōng的计划jīnghighly centralized planned economy

充满活力的社会zhǔ义市场jīngrobust socialist market economy

封闭或半封闭的guó家closed or semi-closed state

改革开fàng符合dǎng心民心、顺应时代潮流。Reform and opening up accord with the aspirations of the Party membership and the people and keep up with the trend of the times.

改革开fàng方向和道是完全正确的,成效和功绩不容否定,停顿和倒退没有出

The path of reforms and opening up are entirely correct, and their merits and achievements can never be negated. To stop or reverse reforms and opening-up would only lead to a blind alley.

以邓xiǎo平理论和“三个代表”重yào思想wèi指导 to follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the thought of Three Represents

新时期最突出的标志是与时俱进。Keeping up with the times is the most prominent hallmark in the new period

jīng实力大幅升。Economic strength increased substantially.

改革开fàng取得重大突破。 Major breakthroughs were made in reform and opening up.

rén民生活显著改善。People's living standards improved significantly.

社会建设全面展开 Social development proceeded in an all-round way.

全方位外交 all-directional diplomacy

dǎng的建设 Party building

实现rénguó内生产总值到2020年比2000年翻两番to quadruple the per capita GDP of the year 2000 by 2020

优化结构to optimizing the economic structure

jīng效益to improve economic returns

降低消耗to reduce consumption of resources

保护huán境to protect the environment

能源、资源节约型及huán保型产结构 energy- and resource-efficient and environment-friendly structure of industries

可再生能源 renewable energy sources

建设资源节约型、huán保型社会 to build a resource-conserving, environment-friendly society

二氧化硫排fàng discharges of sulfur dioxide

停水 suspension of water supplies

公务yuán阳光工资是怎me回事?

阳光工资是指在帐面上的,意wèi"可以见得光的",“限高、保zhōng、补低”

是高薪养廉的一个举措

次调资是自1988年以来的第四次,涨幅wèi30%,在职rényuán平均高100元。增长部分从2001年1月1日起补发。调整公务yuán薪酬,对机关事单位rényuán来讲无疑是一件令rén愉快的事情,guó家计委宏观jīng研究院rén力资源研究室zhǔ任、zhōngguórén民大学rén力资源开发与管理研究zhōng心杨勇博士称,涨工资就是wèiliúrén才。

guó公务yuán待遇偏低是长期遗liú的问题,公务yuán的工资水平和企职工的工资水平基běn不相上下,这zhǒng比价实上是不合理的,因wèi公务yuán队伍无论在rényuán构成、学历水平和综合zhì方面都比较高,rén力资běn的投入也比较大,如guǒ在待遇方面没有相应的体现,难免会zào成公务yuán队伍的不稳定,因,适dāng增加公务yuán的薪水是情理之zhōng的事情。从guó家宏观形势看,今年guó有大zhōng型企实现了三年脱困目标,下岗职工基běn得到妥善安置,社会保zhàng系统日益完善,也对公务yuán加薪供了一个有利时机。

勇认wèi,现在的公务yuán与过去的公务yuán概念已不完全一样,从公务yuán的招聘、录yòng、任yòng到解聘都逐渐实现了市场化,公务yuánzhì有了很大高。另外,近几年机关事单位rényuán进行了大幅精简,公务yuán3年内裁减了50%。公务yuán数量少了,工作量却加大了,在这zhǒng情况下,给公务yuán高待遇,有利于liúrén才,发挥他们的作yòng

对于公务yuán的重yào性,杨博士作了形象比喻:老百姓像是坐车的rén,而公务yuán则像司机,既yào懂技术,还得认,判断方向,把一车的rén带好,别掉沟里。所以,公务yuán的责任更重,其影响带有社会性。

政府一直guó家机关yào靠事liúrén,杨勇认wèi,以薪酬liúrén是事liúrén的基础,是重yào补充,两者并不矛盾。目前,guó外公务yuán工资是在jīng过广泛市场调查的基础上,cān照大企同资历rényuán的工资标准制定的,一般来讲,公务yuán与企平均工资之比应维持在1.5—2:1的水平,才算基běn合理。90年代初以来,我guó也开始借鉴这些jīng验,但还未形成成熟的体系。

对于以薪养廉的目的能否达到,杨勇认wèi,适量增加公务yuán的薪水不一定能够养廉,但低薪的确很难养廉。过去,因wèi公务yuánjīn报酬无法与其价值相吻合,职位工资界限不清zào成心理不平衡,在公务yuán身上体现出来的就是灰色收入的出现。减少以至杜绝这zhǒng现象发生,关键是yàozào就一支优良的公务yuán队伍,yào有配套的激励机制及吸引更多的高zhìrén才加盟公务yuán队伍的薪酬体系,从而保证guó家行政系统的运作效率。

勇认wèizhōngguó目前还处于rén才短缺时期。rén才更注重自我实现、自我发展的追求,因而比一般劳动力更具流动性。加入WTO以后,guó外资běn将大量涌入,跨guótuán将实行rénběn土化的发展战略,肯定会网罗大rén才,这其zhōng就包括guó家公务yuánwèi了在rén才竞争愈加激烈的huánzhōng稳定公务yuán队伍,更好使其wèiguójīng发展服务,就一定不yào回避薪资的作yòng。伟大的事与体面的收入结合在一起,才能更好体现公务yuán对社会的价值,也才能更有把握liúrén才,吸引rén才。

不一样的 结合běn的消费水平涨的!

关于杨勇怎me了和杨勇武是谁的介绍到就结束了,不知道你从zhōng找到你需yào的信息了吗 ?如guǒ你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注běn站。

与文本知识相关的文章:

当阳在哪里(缅甸当阳在哪里)

龙岩市是哪里(龙岩市是哪里的城市)

车辆保险哪里买(车辆保险哪里买比较好)

苹果下载软件在哪里下载(苹果下载软件在哪里下载好)

cf在哪里改名(cf现在在哪里改名)

关键词:杨宜勇怎么了